phenolog (phenolog) wrote,
phenolog
phenolog

Неподалік від свого села я випасав телят...

Когда-то v_zajets написал о том, как отцензурировано стихотворение Шевченко в какой-то хрестоматии:
Бридня!.. а й досі, як згадаю,
То серце плаче та болить,
Чому господь не дав дожить
Малого віку у тім раю.
Умер би, орючи на ниві,
Нічого б на світі не знав.
Не був би в світі юродивим,
Людей і ... не прокляв!

Ну, в конце концов, Шевченко для детей или дети для Шевченко? Гораздо интереснее, что произошло с этой историей потом — в моей голове.

На некоторое время я о ней забыл, но потом вспомнил, неизвестно по какому случаю. И даже несколько раз пересказывал вживую и в жж под рубрикой «злодеяния помаранчевой власти». И все удивлялся, что не могу найти этих строк в сети (а у кого прочел — не мог вспомнить).

А потом все-таки спросил и мне подсказали, где искать. Оказалось, что я забыл, какое стихотворение подверглось цензуре, поэтому сконструировал свою версию (не сочинил сознательно, а как бы «вспомнил», я был абсолютно уверен, что речь шла именно про «Заповіт»).
Як понесе з України
У синєє море
Кров ворожу... отойді я
І лани, і гори —
Все покину і полину
До самого бога
Молитися... а до того
Я не знаю ...

Согласитесь, моя версия звучит гораздо естественнее. Трогательная человеческая нерешительность в ней звучит.

P.S.: Может это было просто упражение?
Вставте пропущені слова:
1. Людей і ... не прокляв! (Т. Г. Шевченко)
Tags: книги/язык, самокопание
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments